نصایح آقای کریمی
کمق(کموک تورکلری)
کموک تورکلری
پنج شنبه 4 دی 1393برچسب:, :: 20:23 :: نويسنده : گودرز غلامی

 

آقای کریمی 93/9/28:

با سلام مجدد وآرزوی سلامتی وخرسندی بنده ازدو نسل به اینطرف اهالی روستای کوموک وحتی صوفلو و زند را میشناسم انهائیکه دنیای فانی را وداع نموده اند ارواح همه شان غریق رحمت الهی باشند همه آنها همیشه از جلوی چشمانم میگذرند ویاد خاطره آنها را هرگز فراموش نمی کنم لذا ماهمدیگر رابه خوبی میشناسیم خوب است عزیزا ن اسم و فامیلی خود را قید کنند مثل جناب آقای ملکعلی شوطی البته شنیده ام فامیلی شان همانند آقافرزاد به مهرسرشت تغییر یافته کوموکلی اقا محمود محرمزاده .....دقیقا خودرا معرف نمایند تا بیشتر ازحضور شان خوشحال شویم به هر صورت دوستتان دارم درود بدرود..

 

 

آقای کریمی 93/9/30:

نصیحت اول :

د گول دانیش منیم گولیم  

 اویما بو رمال فعلینه گچر عومور قالماز بله

گچر فرصت گلمز اله

آزدا یاشا ورمه قولاق هردانیشانین سوزینه

عقلون سنه دایاق اولسون

گوزون باخسین سایاق اولسون

انسان گورگ آئیق اولسون

نصرالیام عاشقم دوسلار سوزینه

 

نصیحت دوم :

 خیانت ایلیین بیجزا قالماز                  

عقوبت اولما سا یئربله نظمیله دولان ماز

ایشونده دوز اولسون ایلاندا سنی چالانماز  

آگاه اولان دوشان تکین یاتیب یوخویا قالماز

شهریاری ن سوزیدی انسان اولان خنجربلین تاخماز

 

 

نصیحت سوم:

پولی ورمه هر زادا

زحمتون گدر بادا

گوزوی آچ باخگینان

آغزون گلممیش دادا

دوستوم گت دنیانی گز

منیده بیر سال یادا

انشاالله که شیرینینده

 الی چاتسین فرهادا.

 

طالب اوغلو 93/10/4:

تورک اولماق هله تورکو سئومک، اونون يوکسلمه سينه چاليشماق دئمک دئييل. تورکو سئومک، اونون يوکسلمه سينه چاليشماق ايلک اؤنجه اونا وجدله وورغونلوقدان کئچير. بو وجدله وورغونلوغون اساسيندا تورکون تاريخيني، ديليني، ادبياتيني، معنوي ديرلريني دريندن اؤيرنمک دورور. اونودولماماليدير کي، تاريخده ان بؤيوک قوصوروموز " اؤز اليميزله ياراتديغيميز و ياشاتديغيميز خاريجي گؤزللره عاشيق اولوب اونلارلا ائولنمگيميز " ، يني اؤز ديليميز و ادبياتيميزين عوضينه حاکيميتيميز آلتيندا اولان خالقلارين ديل و ادبياتلاريني زنگينلشديرمه ميز اولوب. تورکلرين تاريخينده مين ايل رسمي سياسي-حربي حاکيميتله ميللي ديل و ميللي مدنيت حاکيميتي اوست-اوسته دوشمه ديگيندن عربجه و فارسجا يازان شاعير، اديب و فيلوسوفلاريميزين ياراتديغي مادي-مدنيت نومونه لري باشقا خالقلارين آدينا يازيلميش، حتّی تورکون قاني، جاني باهاسينا قوردوغو دؤولتلري باشقالاري نين آدينا چيخميشلار. تاريخ بير عيبرت درسيدير. بو بؤيوک خطاميزي بير داها تکرار ائتممه لیيک. تاريخ بويو واحيد تانرييا، مين ايل عرضينده ايسلام ديني نين تلقين ائتديگي آللاها تاپينميش، حاق و عدالت اوغروندا ميليونلارلا شهيد وئرميش بير ميلتين - تورک ميلتي نين ايلاهي حيمايه و يارديمي ايله ابدي ياشاياجاغينا، يئنيدن اؤز تاريخي ميسيياسيني شرفله يئرينه يئتيره جگينه وارليغيم قدر اينانيرام. 

اولو تانري اؤز حيمايه و يارديميني تورکه اسيرگمسين! 
تورکوستان درگی سیندن بیر پارچا سوزلر



نظرات شما عزیزان:

طالب اوغلو
ساعت22:16---10 دی 1393

با سلام خدمت دوستان
ترجمه فارسی متن قبلی
اگر شعر حیدر بابا را چند بار سعی کنید از اول تاا آخر چند بار با حوصله بخوانید پنجاه درصد از روانخوانی ترکی را انجام داده اید
شعر حیدر بابا را با دو الفبا رایج ترکی آذربایجانی قرار داده ام



m
ساعت10:11---10 دی 1393
نخند مسواک گرون میشه

محمد
ساعت22:34---8 دی 1393
این لحن مناظره است بی ادبی کجا بود عزیز

فرزاد
ساعت20:42---8 دی 1393
اگه حرفام کسی رو ناراحت کرده عذر خواهی میکنم . فک نمیکنم به آقای کریمی بی احترامی کرده باشم . ولی اگه ناخواسته صحبتهام تند شده معذرت میخوام. اون نوشته ها اعتقاد قلبی من هست .

کریمی
ساعت20:33---8 دی 1393

سلام علیکم بحث این است درسالهای اخیر برخی از سیاستمداران ترک درپی احیای امپراتوری عثمانی هستند ودراین راستا ایدئولوژی ساخته اند بنام پانترکیسم ما باید مواظب باشیم تحت تاثیر شعار آنها قرار نگیریم ما برای فراگیری دانشهای روز دنیا بیشک نیاز به دانستن زبانهای بیگانه وخارجی داریم ولی نمی توانیم جذب و پیرو آنها باشیم وازاینکه ما بتوانیم با زبان مادری بخوانیم وبنویسیم بسیار ایده آل وستودنی میباشد من اشعار مرجوم شهریار وکریمی وخیلی کتابهای ترکی مطالعه نموده ام مشکلی ندارم علوم الکترونیک را با زبان انگلیسی با اساتید آمریکائی فرا گرفته ام دهها کتاب تاریخی وکتابهای متعدد رومان به زبان فارسی خوانده ام ولی هرگز به خودم اجازه نمیدهم تحت تاثیر استعمار گران قرار بگیرم انشااله منظورم را رسانده باشم مایلم اشعار امیرعلی و فرزاد را همانند اشعار شهریار با همان زبان اصیل خودمان مطالعه نمایم.



وحید
ساعت16:50---8 دی 1393
mr taleb oqloo:
siz marhalalari harada?
almaq sizin dialekt ila bizim dialekt saha cografi muxtalif is
sohra bizim dialekt sohbat etmak
tasakkur edirik


س
ساعت14:24---8 دی 1393
آقا زورکی نیست که اطلاعاتت پایینه سکوت اختیار کن لطفا .

farzad
ساعت11:06---8 دی 1393
Merheba cinab talib oglu ne qeder gozel soz dediniz turk dilinin yanlis yazisi farsca dilinin duzgun yazisindan cox cox basdir . Tesekurle cinab talib ogludan .

...
ساعت11:03---8 دی 1393
agha farzad ye sar be ghesmate koomooklilar hardasooz bezan moshtagh didar

سعید
ساعت10:57---8 دی 1393
تهاجم فرهنگی و ادب ربطی نداره بچه کجا باشی نوع حرف زدن شخصیت و فرهنگ طرف مقابل رو به راحتی نشان میده . در رابطه با آقا فرزاد که به آقای کریمی میگن (اول پیشنهاد میکنم اگه زبان ترکی تون ضعیفه یک متن رو چند بار بخونید و ...) به نظر من اینو حرف زدن درست نیست پیشنهاد من اینه که به جای جواب دادن یک کلمه ببخشید استفاده بشه تاثیر بیشتره داره . بیش از این کش دادن این موضوع بی تاثیر ه


محمد
ساعت8:39---8 دی 1393
من الان تو خود کمق نیستم . بله دو سه تا شبکه پاره پوره .

طالب اوغلو
ساعت1:03---8 دی 1393
تورک دیلینی یانلیش(غلط) یازماق ،فارس دیلینین دوزگون یازماقیندان باش دیر
بیز اوز آنا دیلیمیز ده یازیب اوخوماقی گرک اویره نک

تورکون دیلی تک سئوگیلی ایستکلی دیل اولماز
اگر بیر یول(دفعه) شهریارین حیدرباباسین ایلکدن(اوّلدن) سونوناجاق اوخوسوز تورک دیلینین اوخوماقینین بینوره سین(هیمین-تمل داشین) (پی ریزی)
قویارسیز و یاری یولی گئتمیش اولاجاقسیز


طالب اوغلو
ساعت0:28---8 دی 1393
سلام بوتون دوستلارا
آکادمیک تحصیلات هاردایدی ،من دبیرستاندان بویانا تورک دیلینده اوخوماغا ماراغیم(علاقه) اولدو و ماراغالی کریمی نین شعر کیتابلارین اوخوماغا باشلادیم و تورک دیلینده یازیب اوخوماقی اویرندیم ایندی ده اینترنت دن تورکجه سایتلارا باش چکیب سئودیگی متن لری اورادا اخویورام


مسعود
ساعت23:14---7 دی 1393
من با بحث اینکه متن نوشته شده ترکی اصیله یا ترکی استانبولی و وارداتی کاری ندارم. چون تخصصشم ندارم. ولی یه چیزو میدونم متنی که نوشته شده حداقل یه مقاله علمی در مورد سلولهای بنیادی نیست که نیاز به اصطلاحات علمی داشته باشه.
در مورد بحث استاد شهریار باید بگم که متاسفانه بسیاری از ما به شخصی که عامه-پسند بنویسد، بساراید و صحبت کند پشت میکنیم در حالی که این امتیاز و ویژگی اشعار استاد شهریار نسبت به سایر شعرای بزرگ می باشد که مورد توجه خاص و عام قرار گرفته است. کسانی که به این راحتی و اینگونه در رابطه با نماد و سمبل هویت اصیل آذربایجان استاد شهریار اظهار نظر میکنند باید تجدید نظری در رابطه با خود و دیدگاه های خود داشته باشند.
ضمناً فکر می¬کنم بحث آقای کریمی این نیست که زبان ترکی اذری کامل در روستا استفاده و صحبت می شود بحث ایشان با توجه به سواد و معلوماتشان این است که زبان آذری ما اینقدر کامل و قوی است که استفاده از افعال وارداتی استانبولی و اذربایجانی روسی را نیاز نمی بیند.
در پایان میخواستم به کسانی که حضور فعالی تو سایت دارن بگم که دنیای مجازی گاهی آن قدر زیبا و جذاب می¬شود که ما را از واقعیات دنیای اطرافمان دور میکند و چشمانمان را برای دیدن اصول و شرایط می بندد. نگرش نادرست برخی از افراد به فضای نت، موجب می¬شود تا در این فضا به تدریج اخلاق و نزاکت را کنار بگذارند، و رفتاری نادرست به نمایش در آورند.


کریمی
ساعت20:46---7 دی 1393

دوستان عزیزم یک کلام ختم کلام زبان که درتلویزیون کشور اذربایجان ترویج میشود برای بنده بیگانه است برای شما چطور؟



حمید
ساعت20:10---7 دی 1393
پس چجوری اومدی اینترنت نظر میدی 3-4 تا شبکه پاره پوره....

sa
ساعت19:48---7 دی 1393
میخواهید همه در ها رو ببندیم ؟

sa
ساعت19:46---7 دی 1393
چه خنده دار به زبان مادری میگن زبان بیگانه ؟ ؟ ؟ ؟

محمد
ساعت17:05---7 دی 1393
تهرانی ها شاید تحت تاثیر تهاجم فرهنگی باشن اما این ورا نه ما تو کوموک دو سه تا شبکه تلوزیون پاره پوره داریم تهاجم فرهنگی از کجا میخواد بیاد کمق .

کوموک لی
ساعت16:16---7 دی 1393
میدونید زبان ترکی چقدر گسترده است بی تعصب میگم زبان ترکی در مقایسه با سایر زبان های ایران عزیز مثل فارسی و کردی همچون دریایی است در برابر قطره میدونید قدرت هر زبانی به فعل ها هست و میدونید ما در زبان ترکی چقدر افعال داریم . دوستان ما در کوموک از یک درصد دارایی های زبان ترکی هم استفاده نمیکنیم . یاشاسین توم تورک لر .

فرزاد
ساعت9:09---7 دی 1393
دوستان مثل اینکه منظور من رو یه جور دیگه متوجه شدند . من نگفتم ترجمه فارسیش رو نخونید گفتم متن فارسیش رو به تنهایی نخونید یعنی با متن ترکیش مقایسه کنید تا کلمات مبهم ترکی رو درک کنید.
من نگفتم کوموگی ها همه چوپون و بیابان گرد هستند چون اینطوری قبل از همه خودمو شامل میشه (البته چوپونی بد نیست نمونه اش پیامبر اعظم) من میگم که در درون روستا بیشتر در مورد اون چیزها صحبت میشه چون کار و حرفه مردم کشاورزی و دامداری هست مثلا کلمه یولاق ‏yolaq)‎‏)‏‎ ‎رو کوموگی ها میدونند اما دوراق ‏duraq)‎‏)‏‎ ‎یعنی ایستگاه اتوبوس و . . رو نمیدونند چون ایستگاهی در کوموگ وجود نداره خیلی از کلمات علمی هستند ما انگلیسی ،عربی و بعضا فارسیش رو میگیم اینا رو از کجا میتونیم بفهمیم مطمئنا اونجا کوموگ نیست.


...
ساعت7:47---7 دی 1393
بابا آقای استانبولی طرز حرف زدنت منو کشته چرا نظراتت فارسیه استانبولی بنویس با کلاس تره

حمید
ساعت7:44---7 دی 1393
یکم درس بده یاد بگیریم استاد

غلامی
ساعت7:36---7 دی 1393
به نظرتون فکر نمیکنید که اگه انتقادی قراره مطرح بشه باید در نهایت احترام به بزرگترها باشد و این طرز صحبت یکم خامه . متاسفم

مهدی
ساعت7:15---7 دی 1393
واقعا تهاجم فرهنگی از طریق ماهواره چقدر میتونه تاثیر گذار باشه !

وحید
ساعت20:52---6 دی 1393
تهاجم فرهنگی عاملیست که نباید در برابرش تسلیم شد، بلکه باید با حفظ سنت ها و میراث فرهنگی در مقابل آن ایستاد،بعضی از ما انقدر تاثیر گرفتیم که با شنیدن یک جمله زبان استانبولی یا آذربایجانی از خوشحالی ذوق می کنیم . یا اینکه با بی اعتنایی به مراسم و سالروز های ایرانی و مذهبی ، در انتظار مراسم خارجی می مونیم و برای رسیدنش ثانیه شماری می کنیم. جای تاسف دارد. درود بر ایران ، درود بر کمق

سعید
ساعت20:28---6 دی 1393
منظورت رو متوجه نمیشم یعنی کوموکلی ها فقط چوپون و درو گرند ؟؟؟

سعید
ساعت20:22---6 دی 1393
پس یادم باشه ترجمه قرآن رو نخونم که عربیم بدتر و بدتر میشه دوم من که نمیخوام ترجمه فارسیشو بخونم چرا زیرش ترجمه بنویسن !!!!! قبول کنید که متن آقای ... بیگانه است.

کریمی
ساعت19:59---6 دی 1393

آقا فرزاد قبول بفرمائید ترکی که در تلویزیون کشور آذربایجان استفاده میشود باترکی عامه مردم متفاوت است برای ماکه تحصیلات ترکی نداریم قابل فهم نیست منظورم از ترکی کوموکی همان ترکی شهریار است ترکی که در آذر بایجان وبه فرهنگ آنهااعمال میشود استعماری والتقاتی است مخلوطی از روسی /لاتین /وترکی استانبولی است نوشتار جناب آقای طالب اوغلو آن ترکی است که اشاره شد میباشدوالسلام



فرزاد
ساعت9:00---6 دی 1393
اول پیشنهاد میکنم اگه زبان ترکی تون ضعیفه یک متن رو چند بار بخونید مطمئنا بسیاری از کلمات برای ما آشنا هستند اما در نگاه اول نمیشه خوندشون
دوم اینکه میشه یک ترجمه ی فارسی رو در زیر مطالب قرار داد به شرطی که فقط متن فارسی خونده نشه چون اینطوری زبان ترکی تون بدتر و بدتر میشه .
سوم مختص آقای کریمی نسب . ما شاخه ی زبان ترکی کوموکی نداریم .اگه بخواهیم در مورد مسائل مختلف ، مطالب علمی و ... صحبت کنیم باید از زبان ترکی رسمی آذربایجانی استفاده کنیم چون با زبان ترکی به قول کوموگی شما فقط میشه در مورد آب و هوا و درو کردن محصولات و به چرا بردن گوسفندان صحبت کرد نه در مورد مسایل گوناگون .


کریمی
ساعت20:19---5 دی 1393

خدمت جناب آقای طالب اوغلی سلام عرض میکنم بنده آشنائی به ادبیات ترکی آذر بایجان ندارم زبان من ترکی کوموکی است وبه آن عشق میورزم وبا الفبای خودمان مینویسم معلوم است جنابعالی به ادبیات ترکی آذربایجانی کاملا آشنا هستید من که قادر به خواندن نشدم خوب است به فارسی ویا ترکی روستائی خودمان ترجمه شود تا قابل سایت کوموک باشد یاانکه اگر برایتان مقدور است یک صفحه اختصاص داده شود تا خواندن ونوشتن ترکی محلی خودمان را آموزش دهید ناگفته نماند ترکی معمول در تلویزیون آذربایجان برای من کاملا بیگانه است اگر آن باشد بهتراست فارسی بگوئیم وفارسی بنویسیم والسلام درود برایران



فرزاد
ساعت18:18---5 دی 1393

یه سوال از آقای طالبی دارم . نظر به اینکه نگارش ترکی شما بسیار خوبه میخواستم بپرسم که در این زمینه تحصیلات آکادمیک دارید یا اینکه اطلاعات عمومی شما در این زمینه بالاست ؟



فرزاد
ساعت17:56---5 دی 1393


طالب اوغلو
ساعت0:04---5 دی 1393
من سنين ديلينه دئميرم، جللاد،
گل، منيم بو آنا ديليمه ديمه.


نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:





حدیث موضوعی